Friday, 1 July 2016

Castles in three languages: Welsh, Manx and Jèrriais

1916: La Batâle dé la Somme - The Battle of the Somme

J'avons bliodgi un but dé ch't' articl'ye d'vant, mais n'en v'chîn l'texte entchi:

We've blogged an extract from this article before but here's the whole text:

Le Caouain félicite la pârraisse de Grouville sus san chouaix!

Et i' félicite Herbert ettou sus les fait que les Grouvillais li ont fait l'honneur de li d'mander d'être lus Connaîtablye. (J'espéthe qu'i' m'pardon'na pour l'appele d'même par san nom, mais j'ai tréjous ieu l'habitude pus ou mains pernicieuse de tutoyer les gens, et che s'sait me faithe une injustice de m'acchuser d'un manque de respect).

Si j'fus à Grouville? Mais, sans doute que j'y étais.

Ous avez tous lu, dans les difféthentes gazettes, un résumé de touos les biaux discours qui futrent prononcés, alors je n'm'en vais pas vos ennier par les répéter ichin.

Mais ou vos attendrez que j'diche deux mots sus la p'tite surprinse que Herbert nouos rêservi pour la fin.

Thursday, 30 June 2016

Anglo-Norman words: Word of the Month: body-parts ‘canel’, ‘canole’, ‘...

Anglo-Norman words: Word of the Month: body-parts ‘canel’, ‘canole’, ‘...: Part of the current revision process of the Anglo-Norman Dictionary ( www.anglo-norman.net ) is the provision of (live) links to other rele...

Wednesday, 29 June 2016

Mèrvelle, mèrvelle vînt à l'us



Mèrvelle, mèrvelle vînt à l'us
auve quat' têtes et quat' tchus!

Les mousses au Pallion d'Saint Pièrre eûtent du fanne auve ch't' arînmée hièr!

Students at Saint Peter Pallion had fun with this nursery rhyme yesterday!

Tuesday, 28 June 2016

Des langues et des noes - Titbits

J'ai la gorge eune cheunm'née d'briqu'thie = My throat is as dry as a brickfield chimney (I'm very thirsty)
(r'ssource: GWdeC, Chronique de Jersey 23/9/1916)

Monday, 27 June 2016

La Lettre Jèrriaise

La Lettre Jèrriaise auve Audrey Lucas -

  • pliantes, ouaîthieaux et bouais
  • plants, birds & trees

tchêne = oak
seu = elder
mêle = blackbird
bouôrrage = borage

Poste dé Jèrri - Jersey Post

You can view Jersey Post's front page of their website in Jèrriais now.

Chu p'tit allit au marchi - This little piggy went to market



Chu p'tit allit au marchi,
Chu p'tit restit siez li,
Chu p'tit eut du lard au fou,
Chu p'tit n'eut rein du tout,
Et chu p'tit piaillait, yé, yé, yé, tout lé c'mîn d'èrtou!

Chutte sémaine - This week

Pâlez du Jèrriais chutte sémaine:

Speak some Jèrriais this week:

  • Pub, Tuesday 5.30-6.30pm at the Adelphi in the Parade
  • Café Thursday 10.30-11.30am at Costa Coffee, Bath Street

Drop in when you like, join the table with the toad, or simply sit and eavesdrop.

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet



Jônas, chapitre 2, vèrsets 1-10:

Jonah and the whale; Bible passage in Jèrriais:
Épis Jônas priyit au Seigneu san Dgieu dé d'dans l'paîsson et dit: "Dans man d'so j'criyais au Seigneu et i' m'rêponnit. D'l'avanteu d'l'enfé j'fis un brai et tu'êcoutis ma vouaix. Tu m'as pitchi dans l'avanteu, dans l'tchoeu d'la mé, et l'fliot 'tait tout à l'entou d'mé; touos tes louêmes et tan boulais m'înnondaient. Et j'dis, 'J'sis cachi hors d'ta veue; coumme tchi qué j'èrvèrrai tan saint templ'ye?' L's ieaux mé n'yaient, l'avanteu m'entouothait, lé vrai m'enhèrmélait la tête ès réchinnes des monts. La tèrre m'enmuthaillait à janmais coumme jé d'valais, mais tu'as pêtchi ma vie dé d'dans l'enfé, oh Seigneu man Dgieu. Coumme ma vie r'tithait, j'gardais la mémouaithe du Seigneu et ma priéthe t'avînt dans tan saint templ'ye. Les cheins tchi louangent des faux dgieux ont r'nonchi lus espé, mais j'prêch'chai d's actions d'grâces et des sacrifices à té. J'èrpaiethai chein qu'j'ai promîns. Lé salut veint du Seigneu!"

Épis l'Seigneu pâlit au paîsson et i' dêgouôsilyit Jônas sus la tèrre sècque.

Wednesday, 22 June 2016

University of Cambridge: Impact Award for Dr Mari Jones for her work on Jèrriais

L'Unnivèrsité d'Cambridge annonche:

Impact Award for Dr Mari Jones for her work on Jèrriais
Dr Mari Jones (Dept. of French) was one of the winners in recognition of the importance of her work on Jèrriais (Norman French) which has helped raise the profile of the language within Jersey and beyond, with impacts on local and national media, language policy and education, and cultural identity and development.

Tuesday, 21 June 2016

Guillermo Altares: Jèrriais is a European language



Guillermo Altares, journalist at the Spanish newspaper El País, visited Jersey in June 2016, and met Jèrriais speakers, finding out about the history of Jèrriais and its place in Jersey culture. In this video he explains why he finds Jèrriais of interest in the European context.